top of page
執筆者の写真おいまつ÷のぞむ

三人寄れば

今日は 人生で初めて

「翻訳勉強会」というものを開きました


メンバーは

私と 義妹と KGKのケリー主事


神学校の講師をしている私は

聖書の学びを深めるため

翻訳の仕事をしている妹は

スキルアップをするために

定期的に 課題の本を決めて

学んでいくことにしたんですが

2人だけでは 心許ないということで

宣教師のケリーさんにも

加っていただくことにしました


読むことにした本は


妹が事前に一章分訳してきたものに

私が ツッコミを入れ

わからないところは ケリーさんに聞き

訳文を精査していくというプロセスで

作業を進めていきました


日本語 英語が飛び交う 不思議な時間でしたが

これが なかなか 楽しくて

それぞれの持ち味が

生かされた学び会だったと 思っいます


専門的な方から見たら

ままごとのようなものかもしれませんが

今いるところから

共に 成長していけることは

幸せだなーと思っています


次回は おそらく 1ヶ月後です






閲覧数:45回0件のコメント

最新記事

すべて表示

箴言5:16

新共同訳 その源は溢れ出て 広場に幾筋もの流れができるであろう。 岩波訳 お前の泉が、街路に、水の支流が、広場に溢れ出して[もよいのか]。 フランシスコ会聖書研究所訳 お前の湧き水が外に溢れ、お前の水の流れが広場に溢れないようにせよ。 聖書協会共同訳 あなたの泉の水が路地に...

Comentários


bottom of page